Tip of the Tongue, c'est...

Tip of the Tongue, c'est le bébé d'une traductrice, rédactrice et formatrice amoureuse des mots, des langues et des rencontres.

 

​Formée en droit, en traduction, en interprétation, en journalisme, en gestion de projets, en communication institutionnelle, en enseignement des langues, en histoire, en traduction littéraire et en marketing digital, en traduction juridique et en coaching (et sans cesse à l'affût de nouveaux apprentissages), elle se fera un plaisir de vous accompagner pour concrétiser vos idées et vos projets.

​Elle vous proposera des approches pragmatiques qui satisferont vos besoins de communication, d'orientation ou d'amélioration de vos compétences.

​Dans un contexte professionnel ou personnel, Tip of the Tongue, c'est une structure locale et humaine qui propose des services d'accompagnement adaptés à vos besoins individuels ou collectifs.

​N'hésitez pas à vous abonner aux pages Facebook et Instagram de Tip of the Tongue, ainsi qu'à notre blog.

Poursuivez la lecture pour en savoir plus sur le parcours de la capitaine du navire.

Me, myself and I

Bienvenue.

Je m'appelle Valérie Gillet

 

Je suis traductrice, rédactrice, cheffe de projet, professeure d'anglais et de français, formatrice et coach. 

Je travaille dans la communication, la formation et l'accompagnement depuis mon entrée dans le monde du travail en 2005, au terme de longues études éclectiques.

 

Je suis membre effective de la Chambre belge des traducteurs et interprètes.

 

Je suis également formée en droit et en traduction juridique et traduis fréquemment des documents à caractère juridique. Je suis traductrice/interprète jurée certifiée.

J'ai traduit, rédigé, édité et géré des projets pour :

  • des institutions et agences européennes et internationales

  • des ONG et organismes européens et internationaux

  • des agences de communication européennes et publiques

  • des entreprises privées

  • des entités culturelles

  • des agences de traduction

  • des maisons d'édition

  • des particuliers

  • mon entourage (la malédiction du freelance)

 

Bien que généraliste, j'affectionne tout particulièrement les sujets institutionnels, journalistiques et culturels, la traduction littéraire, la coopération au développement, le marketing, la transcréation imaginative et la rédaction créative.

Je me forme au métier de coach professionnelle, de vie et scolaire au Centre pour la formation et l'intervention sociopsychologiques (CFIP), avec une préférence pour la (ré)orientation professionnelle, l'accompagnement des indépendant.e.s, le soutien aux familles monoparentales et le coaching scolaire.

Pour en savoir plus sur mon parcours académique et professionnel et mon expérience, consultez mon profil LinkedIn.

J'ai travaillé comme coordinatrice de projets de communication multilingues pour les institutions européennes. J'ai également une solide expérience de l'enseignement de l'anglais et du français. 

Je raconte mes mésaventures sur un blog personnel, intitulé « Presque parfaite ». 

Au plaisir de vous accompagner !

Expérience

Quelques exemples de collaborations

Institutions et agences européennes et internationales :

Organisation des Nations unies

Fonds monétaire international

Commission européenne

Parlement européen

Comité des régions

Comité économique et social européen

Communauté du Pacifique

Conseil européen

Cour de justice de l'Union européenne

Agence européenne des médicaments

Agence de coopération des régulateurs de l'énergie

Tribunal de l'Union européenne

Office de l'Union européenne pour la propriété intellectuelle (EUIPO)

Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne (FRA)

Agence européenne de la sécurité aérienne (AESA)

Forum économique mondial (FEM)

Autorité bancaire européenne

Programme des Nations unies pour l'environnement (PNUE)

 

ONG, ASBL, entités culturelles et organismes européens et internationaux :

Centre technique de coopération agricole et rurale (CTA)

Médecins Sans Frontières

Briefings de Bruxelles sur le développement

Bozar

Ville de Bruxelles

SwitchMed

Goûte mes disques

Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique

Single Resolution Board

Kanal

European Patients Forum

Alliance mondiale contre le changement climatique

Fédération européenne des intermédiaires d'assurance (BIPAR)

Conseil des notariats de l'Union européenne (CNUE)

 

Agences de communication et de traduction :

European Service Network (ESN)

Tipik

Cecoforma

Entre les lignes

Most Wanted

Nakami

Blue Lines

ElaN Languages

Brussels Language Services (BLS)

Iso Translation & Publishing

Parnassia Media

KAOS Films

Gopa Cartermills

Ligaris

Idest

First Edition Translations

Translavic

CPSL Languages Services

Lionbridge

Entreprises privées :

Accedian Networks

ALD Automotive

Apperitivo

Betcenter

BlackBerry

Bosch

Brabantia

Brussels Airlines

Bucherer

Cisco

Coca-Cola

Cowboy

Daimler

Debic

Delvaux

Easyjet

Edmac

Electrolux

Elegis

Esprit

Eucerin

Eurostar

Greenyard

Google

H&M

Hays

Heras

IBA

Ikea

Laboratoires Bailleul

MediaGenix

Microsoft

Mitsubishi

Modix

Ontex

Outilac

Pizza Hut

Porter Airlines

Pronovias

Randstad

Speck

Thomas Cook

Travco

Triumph

Unilever

Vynova

Werfen​